lunedì 5 agosto 2013

Moros y Cristianos - La festa di Pollença


Come preannunciato in questo post, proseguono le feste a Mallorca e una delle quali non mi sono mai persa da quando l'ho vissuta la prima volta, per intensitá ed emozione, é stata la famosa festa della Patrona di  Pollença.

Como adelantado en este post, las fiestas siguen en Mallorca y una de las que no me he perdido desde que la he vivido por primera vez, es la fiesta de la Patrona de Pollença.

Il 2 Agosto é una data importante per gli abitanti di Pollença, perché é quando, in occasione del giorno dedicato alla Madre de Deu la madonna protettrice del paese, si celebra la famosa rievocazione dello scontro tra gli arabi invasori ed i critiani abitanti di Pollença. In realtá la data esatta dell'intento d'invasione sarebbe il 31 maggio, ma da orma molti anni si fa coincidere il ricordo di quel giorno chiamato "giorno della disgrazia" con la festa della loro protettice e patrona.

El 2 de Agosto es una fecha muy importante para los pollencines porqué es cuando, en ocasión de la fiesta de la Madre de Deu patrona de la ciudad, se celebra la famosa batalla entre moros y cristianos. En realidad la fecha exacta sería el 31 de mayo pero desde hace muchos año se hace coincidir este día que venía recordado como "día de la desgracia" con la fiesta de la Patrona.



Questa é indubbiamente una delle piú folcloriche ed attrattive che si svolgono durante l'estate a Mallorca. La partecipazione massiccia di tutti gli abitanti alla simulazione dello scontro di quel famoso giorno, la rende un'evento molto emozionante e travolgente (in ogni senso!).

Esta es indudablemente una de las más folclóricas y atractivas que hay durante el verano mallorquín. La participación masiva de todos los pollensines al simulacro de este famoso día lo hace un evento muy emocionante y abrumador.

La giornata inizia con "l'alborada" alle 05.00 del mattino quando la banda municipale si riunisce nella piazza per suonare l'inno di Pollença e poi passare per le vie del paese a ricordare quando, il giorno dell'invasione, la cittá venne svegliata all'alba annunciando l'arrivo imminente del nemico.

El día de fiesta empieza con "l'alborada" a las 05.00 de la madrugada cuando la banda municipal toca el himno de Pollença en la plaza para luego pasar por las vías del pueblo, para recordar cuando, el día de la invasión, la ciudad fue despertada de madrugada para avisar la llegada del enemigo.



Durante la mattinata si svolgono gli incontri ufficiali e religiosi (datronde si festeggia la Madre de Deu, anche se realmente passa in secondo piano) tra i quali il ballo dei "cossiers", un antico ballo pagano nel quale sei ballerini danzano con un mazzo di basilico in mano ed un fazzoletto colorato dall'altra. Questa danza é molto tipica e peculiare dell'isola e anticamente simboleggiava le offerte che si facevano in segno di riconoscimento per il buon raccolto.

Durante la mañana hay actos oficiales y religiosos (como se celebra la Madre de Dei, aunque realmente parece pase en segundo plano) entre los cuales se destaca el baile de los "cossiers", una antiguo baile pagano en el cual seis bailarines danzan con un ramo de albahaca en mano y un pañuelo de color en la otra. Este baile es muy típica y peculiar en Mallorca y antiguamente era símbolo de las ofrendas que se hacían para agradecer a los Dioses la buena colección.



Lo scontro viene preceduto da una serie di eventi che iniziano nel pomeriggio. 
A partire dalle 17 i giovani che si vestiranno da moros si recano nella piazza principale dove, nell'attesa che arrivino las cornetas (per tradurlo letteralmente sarebbero chi suona le trombette) si sfileranno le magliette per agitarle in alto mentre la banda passa suonando il loro inno. Quest'usanza é di recente introduzione e probabilmente deriva semplicemente da un'iniziativa dei giovani per intrattenersi nell'attesa e per il caldo che fa nella piazza in un giorno di agosto a quest'ora! Gli stessi ragazzi scenderanno poi a torso nudo e con le magliette in mano giú per una delle ripide vie della cittá in una corsa che sembra voglia indicare chi sia il piú forte, resistente...o piú pazzo!! :D

hay una serie de eventos que preceden el combate y que empiezan por la tarde. 
A partir de las 17 los jóvenes que se vestirán de moros acuden a la plaza principal donde, mientras esperan que lleguen las cornetas, se quitan las camisetas para levantarlas en el aire mientras pasa la banda tocando su himno. Esta usanza es reciente y probablemente se introduzco por iniciativa de los jóvenes para entretenerse durante la espera y con el calor que hace en la plaza un día de agosto a estas horas! Los mismos chicos luego bajaran con el pecho desnudo y las camisetas en las manos por una de las calles del pueblo en una corsa que parezca quiera indicar quien sea el más fuerte, resistente...o más loco!!! :D


A questo punto parte quindi un corteo che percorre le vie principali della cittá dove sfilano i rappresentanti del veccchio comune vestiti in abiti d'epoca.

A partir de aquí hay una procesión que recorre las vías principales de la ciudad donde desfilan los representantes del antiguo ayuntamiento con vestidos de la época.


La parte piú attesa e conosciuta di questa festa inizia alle 19 in punto quando avviene lo scontro davanti alla piazza del gallo (simbolo della cittá) perché vicino alla casa di Joan Mas, l' intrepido pollencín che scese coraggiosamente in strada ad avvisare tutti i suoi concittadini e a combattere invece di fuggire come avevano fatto in molti.
La rappresentazione é molto emozionante anche perché tutto il paese partecipa a questa  simuazione dello scontro vestendosi chi da moro e chi da cristiano: lo scontro é reale e letterale perche i due fronti si scontrano con le loro spade (per los moros) o i pali di legno (dei cristianos) e la battaglia risulta quindi realmente suggestiva vissuta da vicino.

La parte de la fiesta más esperada y conocida empieza a las 19 cuando ha inicio la batalla justo delante de la plaza del gallo (símbolo de la ciudad) porque cerca de la casa de Joan Más, el intrépido pollencín que bajó a la calle para avisar a los ciudadanos y combatir contra el enemigo en lugar de huir como hicieron muchos.
La representación es muy emotiva porque todo el pueblo participa en este simulacro con gente que se viste de moro o de cristiano: el combate es real tanto que los dos frente se afrontan con espadas y palos de maderas lo cual resulta muy impresionante para quien puede vivirlo de cerca!




 Bisogna stare attenti a dove ci si mette ad osservare perché se non si conosce bene il posto e per la quantitá di gente e turisti che accude a questo richiamo folclorico, puó diventare pericoloso e soffocante. Indubbiamente vale la pena assistervi almeno una volta nella vita!

Hay que ir con cuidado por donde se para a mirar toda la escena porque si no se conoce bien en que sitio estar, puede resultar peligroso y agobiante por la cantidad de gente y de turistas que acuden al evento. Seguramente pero vale la pena asistir al menos una vez en la vida!






In questo video dell'anno scorso, che mi é piaciuto molto perché riassume l'essenza della festa, viene mostrato come si vive questa rappresentazione. A volte le immagini valgono piú delle parole!

En este video del año pasado, que me ha gustado mucho porque resume la esencia de esta fiesta, se muestra como se vive la representación. A veces las imágenes valen más que las palabras!


.

Per i pollensini é un sentimento molto forte parteciparvi, é un atto di ritrovo, di diversione ma anche di appartenenza ed orgoglio per la propria cittá e quindi un appuntamento irrinunciabile, anche se ci si trova a vivere fuori: sempre si torna, almeno per il giorno della Patrona.

Para los pollencines prender parte al día de la Patrona es un sentimiento muy fuerte, un momento de encuentro y diversión pero tambien de orgullo por su ciudad, por lo cual resulta ser una cita irrenunciable aunque la gente pueda vivir fuera: siempre se vuelve, al menos el día de la Patrona.



Follow Me on Pinterest

Nessun commento:

Posta un commento

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...